Wrzesień
Umiem się przedstawić
Bonjour Dzień dobry.
[bążur]
Comment ça va? Jak się czujesz?
[komą są wa]
Ça va très bien / Ça va mal / Comme si comme ça Bardzo dobrze/Źle/Tak sobie
[sa va tre bię / sa va mal / kom si kom są]
Comment tu t`appelles? Jak masz na imię?
[komą tu tapel]
Je m’appelle Alex Mam na imię Alex.
[ży mapel Alex]
Au revoir Do widzenia
[o revułar]
Znam słownictwo związane z jesienią
L`AUTOMNE [loton] – jesień
une feuille [in fej] – liś
il pleut [il ply] – pada deszcz
il y a du soleil [il ja du solej] – świeci słońce
il y a du vent [il ja du wą] – wieje wiatr
un arbre [ęnarbr] – drzewo
un champignon [ę sząpinią] – grzyb
un panier [ę panie] – kosz
un châtaigne [ę szateń] – kasztan
Znam kolory
Blanc [blą] biały
Bleu [bly] niebieski
Gris [girs] szary
Jaune [żon] żółty
Vert [wer] zielony
Violet [wjole] fioletowy
Orange [orąż] pomarańczowy Noir [nłar] czarny
Rouge [ruż] czerwony
Rose [roz] różowy
Potrafię liczyć
1 – un [ę
]2 – deux [dy]
3 – trois [trła]
4 – quatre [katr]
5 – cinq [sęk]
ŚPIEWAMY
„Bonjour, Bonjour!” – Alain le lait
https://www.youtube.com/watch?v=atNkI6QFZ50
Bonjour, bonjour [bążur, bążur]
Comment ça va? [komą są wa]
Bonjour, bonjour [bążur, bążur]
Trés bien, merci [tre bję, mersi]
Je suis content d’être ici [ży słi kątą detr isi]
Avec tous mes petits amis [awek tu me ptizami]
Bonjour, bonjour [bążur, bążur]
Comment ça va? [komą są wa]
Merci, merci [mersi, mersi]
Merci d’être ici [mersi detr isi]
Merci, merci [mersi, mersi]
Écoutez [ekute]
Aimez-vous cette chanson? [eme wu sety sząsą]
J’éspère que je suis dans le ton [żesper ky ży słi dą ly tą]
Merci, merci [mersi, mersi]
Merci d’être ici [mersi detr isi]
Bonjour, bonjour [bążur, bążur]
Comment ça va? [komą są wa]
Bonjour, bonjour [bążur, bążur]
Trés bien, merci [tre bję, mersi]
Je suis content d’être ici [ży słi kątą detr isi]
Avec tous mes petits amis [awek tu me ptizami]
Bonjour, bonjour [bążur, bążur]
Comment ça va? [komą są wa]
Październik
Umiem się przedstawić
Bonjour Dzień dobry.
[bążur]
Comment ça va? Jak się czujesz?
[komą są wa]
Ça va très bien / Ça va mal / Comme si comme ça Bardzo dobrze/Źle/Tak sobie
[sa va tre bię / sa va mal / kom si kom są]
Comment tu t`appelles? Jak masz na imię?
[komą tu tapel]
Je m’appelle Alex Mam na imię Alex.
[ży mapel Alex]
Où habites – tu? Gdzie mieszkasz?
[u abit tu]
J`habite à Wrocław.. Mieszkam we Wrocławiu, itp.
[żabit a Wrocław, itp.]
Au revoir Do widzenia
[o revułar]
Znamy zwierzęta:
une vache [in wasz] – krowa
un chat [ę sza] – kot
un papillon [ę papija] – motyl
un lapin [ę lapę] – królik
une souris [in suri] – mysz
un cheval [ę szewal] – koń
une girafe [in żiraf] – żyrafa
un poisson [ę płasą] – ryba
une grenouille [in grenuj] – żaba
un chien [ę szję] – pies
un cochon [ę koszą] – świnia
Potrafię liczyć
1 – un [ę]
2 – deux [dy]
3 – trois [trła]
4 – quatre [katr]
5 – cinq [sęk]
6 – six [sis]
7 – sept [set]
8 – huit [łit]
9- neuf [nef]
10 – dix [dis]
https://www.youtube.com/watch?v=fRageyEvFVA
ŚPIEWAMY
«Couleurs – Arc en ciel»
https://www.youtube.com/watch?v=-4kNeFGBAcw
Il a les yeux rouges [il a lezje ruż]
Il a les yeux jaunes [il a lezje żon]
Il a les yeux arc-en-ciel [il a lezje ark ą sjel]
Et une tête en bois [e iny tet ą bła]
Il boit du chocolat [il bła du szokola]
À tous les repas [a tu le repa]
Comme les poissons-chats [kom le płasą sza]
Cha la la la la [szalalalalaa]
Il a les yeux verts [il a lezje ver]
Il a les yeux gris [il a lezje gri]
Il a les yeux arc-en-ciel [ il a lezje ark ą sjel]
Et une tête en bois [e in tet ą bła]
Il boit du jus de citron [il bła du żu dy sitrą]
Et de champignons [e y sząpinią]
Comme Napoléon [kom Napoleą]
hOho hohoho
Il a les yeux blancs [il a lezje blą]
Il a les yeux noirs [il a lezje nłar]
Il a les yeux arc-en-ciel [il a lezje ark ą sjel]
Et une tête en bois [e iny tet ą bła]
Il boit la noix de coco [il bła la nła dy koko]
Avant de faire dodo [awą dy fer dodo]
Do ré mi la si do [do re mi la si do]
hO ho ho ho ho
Il a les yeux rouges [il a lezje ruż]
Il a les yeux jaunes [il a lezje żon]
Il a les yeux arc-en-ciel [il a lezje ark ą sjel]
Et une tête en bois [e iny tet ą bła]
Il boit du café au lait [il bła du kafeole]
Au lait, au lait, au lait [ole ole]
Et quand il a fini [e kątil a fini]
Il se met au lit [il sy meto li]
hi hi hi hi hi
ho ho ho ho ho
Cha la la la la
LISTOPAD
MOJE UBRANIE
un bonnet [ę bone] – czapka
un manteau [ę mąto] – płaszcz
des chaussures [de szosur] – buty
une écharpe [in eszaarp] – szalik
un pantalon [ę pątalą] – spodnie
une jupe [in żup] – spódnica
un pull [ę pul] – sweter
des gants [des gą]- rękawiczki
un t-shirt [ę tiszert]- podkoszulek
une robe [in rob] – sukienka
les collants [le kolą] – rajtuzy
https://www.youtube.com/watch?v=jT8DjcW_HTU
LISTOPAD – NOVEMBRE [nowąbr]
il pleut [il ply] – pada deszcz
il y a du soleil [il ja du solej] – świeci słońce
il y a du vent [il ja du wą] – wieje wiatr
ŚPIEWAMY
„Une souris verte”
https://www.youtube.com/watch?v=Jx2y5u_HF1s
Une souris verte qui courait dans l’herbe [iny suri werty ki kure dą lerby]
Je l’attrape par la queue [ży latrapy par la ky]
Je la montre à ces messieurs [ży la mątr a sy mysje]
Ces messieurs me disent : [sy mysje my dizy]
trempez la dans l’huile, [trąpe la dą lłily]
trempez la dans l’eau [trąpe la dą lo]
Ça fera un escargot tout chaud [są fyra ęneskargo tu szo]
Une souris verte qui courait dans l’herbe [iny suri werty ki kure dą lerby]
Je la mets dans mon chapeau [ży la me dą mą szapo]
Elle me dit qu’il fait trop chauda [el my di kil fe tro szo]
Ces messieurs me disent :
trempez la dans l’huile,
trempez la dans l’eau
Ça fera un escargot tout chaud
Une souris verte qui courait dans l’herbe [iny suri werty ki kure dą lerby]
Je la mets dans mon tiroir [ży la me dą mą tirłar]
Elle me dit qu’il fait trop noir [el my di kil fe tro nłar]
Ces messieurs me disent :
trempez la dans l’huile,
trempez la dans l’eau
Ça fera un escargot tout chaud
Une souris verte qui courait dans l’herbe [iny suri werty ki kure dą lerby]
Je la mets dans ma culotte [ży la me dą ma kulot]
Elle me fait trois petites crottes [el my fe trła petite krot]
Ces messieurs me disent :
trempez la dans l’huile,
trempez la dans l’eau
Ça fera un escargot tout chaud
Une souris verte qui courait dans l’herbe [iny suri werty ki kure dą lerby]
Je la mets là dans ma main [ży la me la dą ma mę]
Elle me dit qu’elle est très bien [el me di kel e tr bję]
Ces messieurs me disent :
trempez la dans l’huile,
trempez la dans l’eau
Ça fera un escargot tout chaud
GRUDZIEŃ
Słownictwo związane z zimą i świętami
– l`hiver [liwer] – zima
– la neige [la neż] – śnieg
– il neige [il neż] – pada śnieg
– la boule de neige [la bul de neż] – śnieżka
– le bonhomme de neige [le bonom dy neż] – bałwan
– une étoile [inetłal] – gwiazda
– le Père Noël [ly per noel] – św. Mikołaj
– les cadeaux [le kado] – prezenty
– le sapin de Noël [ ly sapę de noel] – choinka
– une boule de Noël [in bul de noel] – bombka
CHANT DE NOËL – piosenka świąteczna
Vive le vent, vive le vent [wiw ly wą, wiw ly wą] niech żyje wiatr
Vive le vent d`hiver [wiw ly wa diwer] niech żyje zimowy wiatr
Qui s`en va sifflant, soufflant [ki sąwa siflą,sufla] który gwiżdże, dmucha
Dans les grands sapins verts [dą le grą sapę wer] w wielkie zielone choinki
Vive le temps, vive le temps [wiw ly tą, wiw ly tą] niech żyje czas
Vive le temps d`hiver [wiw ly tą diwer] niech żyje zimowy czas
Boule de neige et jour de l`An [bul dy neż e żur dy lą] śnieżka i dzień noewgo roku
Et bonne année grand-mère ! [e bon ane grą mer] babciu, szczęśliwego Nowego roku
https://www.youtube.com/watch?v=Uu5xSOr3TOQ
UNE CANTIQUE DE NOËL [in kątik dy noel] – KOLĘDA
Douce nuit, sainte nuit [dusy nłi, sęty nłi] cicha noc, święta noc
Dans les cieux l`astre luit [dą le sje lastry lłi] na niebie świeci gwiazda
Le mystère annoncé s’accomplit [ly mister anonse sakapli] spełnia się obiecana tajemnica
Cet enfant sur la paille endormi [setąfą sir la paj ądormi] to dzieciątko śpiące na sianie
C`est l`amour infini x2 [se lamur ęfini] to nieskończona miłość
https://www.youtube.com/watch?v=oSiM0AfRtz8
JOYEUX NOËL [ŻŁAJE NOEL] – WESOŁYCH ŚWIĄT
STYCZEŃ
Słownictwo związane ze sportami zimowymi:
faire du ski [fer dy ski] – jeździć na nartach
faire du patin à glace [fer dy patę a glas] – jeździć na łyżwach
faire de la luge [fer dy la luż] – jeździć na sankach
il fait froid [il fe frła] – jest zimno
il fait chaud [ il fe szo] – jest gorąco
Śpiewamy :
Au soleil, sous la pluie, à midi ou à minuit [o solej, su la plłi, a midi u a minłi]
Il y a tout ce que vous
LUTY
Owoce i warzywa:
– la banane [la banan] – banan
– la tomate [la tomat] – pomidor
– la pomme [la pom] – jabłko
la carotte [la karot] – marchewka
– les framboises [le frąbłaz] – maliny
– le chocolat [ly szokola] – czekolada
– l`ananas [l`anana] – anans – le fromage [ly fromaż] – ser
– la poire [la płar] – gruszka
– le gâteau [ly gato] – ciasto
– les fraises [le frez]- truskawki
– l`orange [lorąż] – pomarańcza
– la pizza [la pidza]
– la pêche [la pesz] – brzoskwinia
– les cerises [le syriz] – wiśnie, czereśnie
Śpiewamy:
J’ai Faim, J’ai Soif”
J’ai faim, je mange. J’ai soif, je bois. 2x
[że fę ży mąż, że słaf, ży bła]
Quand j’ai sommeil, je dors.
[ką że somej, ży dor]
Et chaque jour je joue, joue, joue, dans le parc près de chez nous. 2x
[E szaky żur ży żu, żu, żu, dą ly park pre dy sze nu]
J’ai faim, je mange. J’ai soif, je bois. 2x
[że fę ży mąż, że słaf, ży bła]
Quand j’ai sommeil, je dors.
[ką że somej, ży dor]
Et chaque jour je cours, cours, cours dans le parc près de chez nous. 2x
[E szaky żur ży kur, kur, kur dą ly park pre dy sze nu]
J’ai faim, je mange. J’ai soif, je bois. 2x
[że fę ży mąż, że słaf, ży bła]
Quand j’ai sommeil, je dors.
[ką że somej, ży dor]
Et chaque jour je saute, saute, saute dans le parc près de chez nous. 2x
[E szaky żur ży sot, sot, sot, dą ly park pre dy sze nu]
MARZEC
l`hiver [liwer] – zima
le printemps [ly prętą] – wiosna
le soleil [ly solej] – słońce
une fleur [in fleur] – kwiatek
La France [la frąs] Francja
une baguette [in baget] – bagietka
un croissant [ę krłasą] – rogalik
il fait froid [il fe frła] jest zimna
il fait chaud [il fe szo] – jest gorąco
Śpiewamy – on chante [ą sząt]
Art Richard – „Si tu aimes le soleil”
https://www.youtube.com/watch?v=Ew3y2Imt1iQ
Si tu aimes le soleil frappe des mains 2X – [si tu em ly solej frap de mę]
Si tu aimes le soleil le printemps qui se réveille – [si tu em ly solej ly prętę ki sy rewej]
Si tu aimes le soleil frappe des mains
Si tu aimes le soleil tape des pieds 2X – [si tu em ly solej tap de pje]
Si tu aimes le soleil le printemps qui se réveille
Si tu aimes le soleil tape des pieds
Si tu aimes le soleil dis bonjour 2X – [si tu em ly solej di bążur !]
Si tu aimes le soleil le printemps qui se réveille
Si tu aimes le soleil dis bonjour
Si tu aimes le soleil crie hurra! 2X – [si tu em ly solej kri ura!]
Si tu aimes le soleil le printemps qui se réveille
Si tu aimes le soleil crie hurra!
KWIECIEŃ
Pâques [pak] – Święta Wielkanocne
le lapin [le lapin] – królik
un oeuf [ęnef] – jajko
des oeufs [dezy] – jajka
une fleur [in fler] -kwiatek
Joyeuses Pâques [żłajez pak] – Wesołych Świąt Wielkanocnych
*Czynności dnia codziennego
– je me lève [ży me lew] – wstaję
– je lave les mains [ży law le mę] – myję ręce
– je mange [ży mąż] – jem
– je brosse les dents [ży bros le dą] – myję zęby
– je joue [ży żu] – bawię się, gram
*On chante [ą sząt]- śpiewamy:
„Tchoutchoua”
Tchou tchou oua, tchou tchou oua
Tchou tchou oua, oua oua
Tchou tchou oua, tchou tchou oua
Tchou tchou oua, oua oua
Comagnie! [kąpani]
Tendez les bras [tąde les bra]
Tchou tchou oua, tchou tchou oua
Tchou tchou oua, oua oua
Tchou tchou oua, tchou tchou oua
Tchou tchou oua, oua oua
Compagnie! [kąpani]
Tendez les bras [tąde le bra]
Serrez les poings [sere le płę]
Tchou tchou oua, tchou tchou oua
Tchou tchou oua, oua oua
Tchou tchou oua, tchou tchou oua
Tchou tchou oua, oua oua
Compagnie [kąpani]
Tendez les bras [tąe le bra]
Serrez les poings [sere le płę]
Pouces vers le haut [pus wer ly o]
Tchou tchou oua, tchou tchou oua
Tchou tchou oua, oua oua
Tchou tchou oua, tchou tchou oua
Tchou tchou oua, oua oua
Compagnie! [kąpani]
Tendez tes bras [tąde les bra]
Serrez les poings [sere les płę]
Pouces vers le haut [pus ver ly o]
Levez les épaules [lewe lezepol]
Tchou tchou oua, tchou tchou oua
Tchou tchou oua, oua oua
Tchou tchou oua, tchou tchou oua
Tchou tchou oua, oua oua
Compagnie! [kąpni]
Tendez tes bras [tąde le bra]
Serrez tes poings [sere le płę]
Pouces vers le haut [pus wer ly o]
Levez les épaules [lewe lezepol]
La tête en arrière [la tet enarier]
Tchou tchou oua, tchou tchou oua
Tchou tchou oua, oua oua
Tchou tchou oua, tchou tchou oua
Tchou tchou oua, oua oua
Compagnie! [kąpni]
Tendez les bras [tąde le bra]
Serrez les poings [sere le płę]
Pouces vers le haut [pus wer ly o]
Levez les épaules [lewe lezepol]
La tête en arrière [tet enarier]
Fesses en arrière [fes ąnarier]
Tchou tchou oua, tchou tchou oua
Tchou tchou oua, oua oua
Tchou tchou oua, tchou tchou oua
Tchou tchou oua, oua oua
Compagnie! [kąpani]
Tendez les bras [tąde le bra]
Serrez les poings [sere le płę]
Pouces vers le haut [pus ver ly o]
Levez les épaules [lewe lezepol]
La tête en arrière [la tet ąnarier]
Fesses en arrière [fes ąnarier]
Les pieds de pingouin [le pje dy pęgłę]
Tchou tchou oua, tchou tchou oua
Tchou tchou oua, oua oua
Tchou tchou oua, tchou tchou oua
Tchou tchou oua, oua oua
Compagnie! [kąpani]
Tendez les bras tąde le bra]
Serrez les poings [sere le płę]
Pouces vers le haut [pus wer ly o]
Levez les épaules [lewe lezepol]
La tête en arrière [la tet ąnarier]
Les fesses en arrière [fes enarier]
Les pieds de pingouin [le pje dy pęgłę]
Et Tirez la langue [e tire la ląg]
MAJ
MOJA RODZINA – ma famille [ma famij]
la maman [la mamą] -mama
le papa [le papa] – tato
la grand-mère [la grą mer] – babcia
le grand-père [le grą per] – dziadek
Bonne Fête Maman! [bon fet mamą] – Wszystkiego najlepszego mamo!
Kierunki
TOURNER [turne] – skręcić
– à droite [a drłat] – w prawo
– à gauche [a gosz] – w lewo
– aller tout droit [ale tu drła] – iść prosto
Chanson „Dans Paris à vélo”
https://www.youtube.com/watch?v=KM1w82Nc88A
Dans Paris à vélo on dépasse les autos [dą Pari a welo ą depasy lezoto]
À vélo dans Paris on dépasse les taxis [a welo dą Pari ą depasy le taxi]
Dans Paris à vélo on dépasse les autos [dą Pari a welo ą depasy lezoto]
À vélo dans Paris on dépasse les taxis [a welo dą Paris ą depasy le taxi]
Place des fêtes on roule pas [plas de fet ą ruly pa]
Place Clichy on ne roule pas [plasy klichi ą ruly pa]
La Bastille est assiégée [la bastij estasieże]
Et la République est en danger [e la republik etą dąże]
Dans Paris à vélo on dépasse les autos [dą Pari a welo ą depasy lezoto]
À vélo dans Paris on dépasse les taxis [a welo dą Pari ą depasy le taxi]
Dans Paris à vélo on dépasse les autos [dą Pari a welo ą depasy lezoto]
À vélo dans Paris on dépasse les taxis [a welo dą Paris ą depasy le taxi]
L’agent voudrait se mettre au vert [lażą wudre sy metr o wer]
L’Opéra rêve de grand air [lopera rew dy grąner]
À Cambronne on a des mots [a kąbron ą na de mo]
Et à Austerlitz c’est Waterloo [e a isterlitz se łarelo]
CZERWIEC
Les vacances [le wakąs] – wakacje
l’été [lete] – lato
le bateau [ly bato] – statek
VOYAGER [włajaże] – podróżować
une valise [in waliz] – walizka
de la crème solaire [dy la krem soler] – krem przeciwsłoneczny
la mer [la mer]- morze
https://www.youtube.com/watch?v=PEpSoG1djdE
On chante [ą sząt] – Śpiewamy „TCHOUTCHOUA”
https://www.youtube.com/watch?v=CWtaeBFhTd0
Les instruments de musique [ięstrumą dy muzik] – Instrumenty muzyczne
la guitare [la gitar] – gitara
le piano [ly pjano] – pianino
le violon [le wiolą] -skrzyce
BONNES VACANCES [bone wakąs] – UDANYCH WAKACJI!